国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

琴臺翻譯及注釋

茂陵多病后,尚愛卓文君。

譯文:司馬相如年老體衰時(shí),依然像當(dāng)初一樣愛戀卓文君,二人的感情絲毫沒有減弱。

注釋:茂陵:司馬相如病退后,居茂陵,這里代指司馬相如。多?。核抉R相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:漢才女,與司馬相如相愛。

酒肆人間世,琴臺日暮云。

譯文:司馬相如家中貧寒,生活窘迫,于是他們便開酒舍維持生計(jì)。我在琴臺之上徘徊,遠(yuǎn)望碧空白云。心中欣羨萬分!

注釋:酒肆:賣酒店鋪。

野花留寶靨,蔓草見羅裙。

譯文:看到琴臺旁的一叢野花,我覺得它就像卓文君當(dāng)年的笑容;一叢叢碧綠的蔓草,就如同卓文君當(dāng)年所穿的碧羅裙。

注釋:寶靨:婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時(shí)婦女多貼花細(xì)于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。蔓草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

歸鳳求凰意,寥寥不復(fù)聞。

譯文:司馬相如追求卓文君的千古奇事,后來幾乎聞所未聞了。

注釋:鳳凰:中國古代傳說中的百鳥之王。雄為鳳,雌為凰。