回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜。(回樂(lè)峰一作:回樂(lè)烽)
譯文:回樂(lè)峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。
注釋:受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)?;貥?lè)峰:唐代有回樂(lè)縣?,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南?;貥?lè)峰即當(dāng)?shù)厣椒濉R蛔鳌盎貥?lè)烽”:指回樂(lè)縣附近的烽火臺(tái)。城外:一作“城上”,一作“城下”。
不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。
譯文:不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。
注釋:蘆管:笛子。一作“蘆笛”。征人:戍邊的將士。盡:全。