国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

華胥引·秋思翻譯及注釋

川原澄映,煙月冥濛,去舟如葉。岸足沙平,蒲根水冷留雁唼。別有孤角吟秋,對(duì)曉風(fēng)嗚軋。紅日三竿,醉頭扶起還怯。

譯文:清澈的水流穿過廣闊的原野,與天光云影共輝映,煙霧迷蒙中,月色昏暗,遠(yuǎn)舟像一片片樹葉漂在水面。長長的河岸邊是平順的沙洲,留宿于蒲葦叢中的大雁正在寒冷的秋水中覓食吞咽。對(duì)著曉風(fēng)嗚嗚鳴響,那是江樓上的孤角在吟唱秋意。酒后初醒,體軟頭暈,太陽已高高升起。

注釋:華胥引:此調(diào)為周邦彥始創(chuàng)。陳本注“黃鐘”宮,題作“秋思”,《百家詞》同。冥濛:昏暗迷茫。唼:水鳥或魚類吞食。別有孤角吟秋,對(duì)曉風(fēng)嗚軋:此句化用杜牧《題齊安城樓》詩中“鳴軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀”的句子。

離思相縈,漸看看、鬢絲堪鑷。舞衫歌扇,何人輕憐細(xì)閱。點(diǎn)檢從前恩愛,但鳳箋盈篋。愁剪燈花,夜來和淚雙疊。

譯文:離別的思緒相互纏繞,仔細(xì)瞧瞧、兩鬢發(fā)絲已不堪夾鑷。舞衫綢扇,品物依舊,可如今還有人來憐愛細(xì)看嗎?細(xì)數(shù)曾經(jīng)的恩愛時(shí)光,只有書箱里裝滿關(guān)于她的書信和詩箋。帶著愁容剪下燃盡的燈芯,昨夜淚眼與燭光相互映照。

注釋:相縈:相互纏繞。鬢絲堪鑷:鬢發(fā)稀白,已不堪夾鑷。鑷:鑷子,拔除毛發(fā)的用具,此作動(dòng)詞“拔除”解。點(diǎn)檢:即檢點(diǎn)。鳳箋盈篋:謂書箱里裝滿昔日的書信和詩箋。鳳箋:信紙的美稱,指繪有金鳳的紙。篋,小箱子,如書篋,行篋。燈花:燈芯余燼結(jié)成的花形。和淚雙疊:謂含淚看燈花,花形兩兩相疊。