韓員外愈皇甫侍御湜見過因而命作
華裾織翠青如蔥,金環(huán)壓轡搖玲瓏。
譯文:兩位大人穿著青翠如蔥的官服,金環(huán)壓著馬轡頭搖晃玲瓏。
注釋:華裾:官服。織翠:翠(綠)色官服,韓愈時任國子博士分司東都洛陽,當著此色官服。青如蔥:青色官服,皇甫湜時任陸渾尉,當著此色官服。玲:一作“冬”。
馬蹄隱耳聲隆隆,入門下馬氣如虹。
譯文:馬蹄聲陣陣馬車聲響隆隆,下馬進門來器宇軒昂氣勢如虹。
注釋:隱耳:聲音盛多而盈耳。一作“隱隱”。氣如虹:典出《昭明文選》卷三十四《七上·七啟八首》。
云是東京才子,文章巨公。
譯文:原來一個是洛陽城的大才子,一個是名門天下的文章巨公。
注釋:云是:一本無此二字。巨公:有巨大成就的人。一本無“巨”字。
二十八宿羅心胸,九精耿耿貫當中。
譯文:二十八宿的才氣在他們胸中,天地精華他們都能融會貫通。
注釋:二十八宿:東“蒼龍”、北“玄武”、西“白虎”、南“朱雀”各七宿合稱。九精照耀:一作“元精耿耿”。九精:九星之精,即天之精氣。
殿前作賦聲摩空,筆補造化天無功。
譯文:殿前吟詩作賦聲音響徹云空,筆能補造化之缺上天都沒用。
注釋:筆補造化:以詩文彌補造化的不足。
龐眉書客感秋蓬,誰知死草生華風。
譯文:我這個客居他鄉(xiāng)的粗眉書客,誰知到枯草能遇到春天和風。
注釋:龐眉書客:作者自稱。龐眉,眉毛黑白雜色,形容老貌。華風:猶光風。天日清明時的和風。
我今垂翅附冥鴻,他日不羞蛇作龍。
譯文:我就像垂翅的鳥兒附上大鴻雁,他日不羞慚小蛇變成大龍。
注釋:冥鴻:空中鴻雁。蛇作龍:喻咸魚翻身,仕途轉(zhuǎn)起。