山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁。子有車(chē)馬,弗馳弗驅(qū)。宛其死矣,他人是愉。
譯文:山坡上面有刺榆,洼地中間白榆長(zhǎng)。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里裝。你有車(chē)子又有馬,不駕不騎放一旁。一朝不幸離人世,別人享受心舒暢。
注釋?zhuān)簶?、榆、栲、杻:皆為?shù)木名。隰:指低濕的地方。曳:拖。婁:即“摟”,用手把衣服攏著提起來(lái)。宛:通“菀”,萎死貌。栲(kǎo):《毛傳》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍也。”
山有栲,隰有杻。子有廷內(nèi),弗灑弗掃。子有鐘鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。
譯文:山上長(zhǎng)有臭椿樹(shù),菩提樹(shù)在低洼處。你有庭院和房屋,不灑水來(lái)不掃除。你家有鐘又有鼓,不敲不打等于無(wú)。一朝不幸離人世,別人占有心舒服。
注釋?zhuān)和ⅲ褐笇m室??迹呵?。保:占有。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂(lè),且以永日。宛其死矣,他人入室。
譯文:山坡上面有漆樹(shù),低洼地里生榛栗。你有美酒和佳肴,怎不日日奏樂(lè)器。且用它來(lái)尋歡喜,且用它來(lái)度時(shí)日。一朝不幸離人世,別人得意進(jìn)你室。
注釋?zhuān)骸S溃骸都瘋鳌罚骸坝?,長(zhǎng)也?!嬍匙鳂?lè),可以永長(zhǎng)此日也?!?/p>