東歸復(fù)得采真游,江水迎君日夜流。
譯文:你此番東歸故里,又可以作莊子所說的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在歡迎你回去,為你高興。
注釋:江州:州名,治所初在豫章,后移潯陽??停鹤髡哂讶?,生平不詳,似為一位棄官歸隱者。采真:道教語,指順乎天性,放任自然。后多指求仙修道。
客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲。
譯文:你食宿不離那畫有青雀的船舫,你的家就在那白鷗翔集的沙洲之上。
注釋:青雀舫:即畫有青雀的船只。白鷗洲:指白鷗翔集的沙洲。此處借指客之家鄉(xiāng)。
風吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報秋。
譯文:清風吹拂著山間如帶的白云,那是要下雨了,露珠沾濕了你荷葉做成的衣裳,提醒著你秋天已至。
注釋:山帶:指環(huán)繞峰巖的帶狀白云。荷裳:即用荷葉做的衣服,以示高潔。
聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留。
譯文:聽說陶淵明居住的地方就在附近,你乘著竹轎,前往拜訪,久久不愿離去。
注釋:泉明:指晉陶淵明。因避唐高祖李淵諱,故稱泉明。淹留:停留。為:一作“會”。