王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。
譯文:王濬的戰(zhàn)船從益州出發(fā),東吳的王氣便黯然消逝。
千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。
譯文:千丈長的鐵鏈沉入江底,一片降旗掛在石頭城頭。
注釋:王濬:晉益州刺史。一作“西晉”。益州:晉時(shí)郡治在今成都。晉武帝謀伐吳,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木為城,起樓,每船可容二千余人。金陵:今南京,當(dāng)時(shí)是吳國的都城。王氣:帝王之氣。黯然:一作“漠然”。
人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。
譯文:人生中多少次傷懷往事,山形依然不變靠著寒流。
注釋:千尋鐵鎖沉江底:東吳末帝孫皓命人在江中軒鐵錐,又用大鐵索橫于江面,攔截晉船,終失敗。尋:長度單位。一片降幡出石頭:王濬率船隊(duì)從武昌順流而下,直到金陵,攻破石頭城,吳主孫皓到營門投降。
今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。
譯文:從今以后天下歸為一同,蘆荻在舊壘上蕭蕭飄搖。
注釋:人世幾回傷往事:一作“荒苑至今生茂草”。枕寒流:一作“枕江流”。